第一篇:考研德语作文(精选)
第五部分:作文(15分)
目的是考核考生用德语书面表达的初步能力。给出作文题目,并给出适当提示。要求考生写出一篇长度约90个单词的短文。能正确表达思想,内容贯通,无重大语法错误。
1.Mein bester Schulfreund / Meine beste Schulfreundin Kurze Beschreibung Ihres besten Schulfreundes / Ihrer besten Schulfreundin Über Ihre Kennenlernen in der Schule Über Ihre Freundschaft
Meine beste Schulfreundin Meine beste Schulfreundin heißt XXX.Sie hat ein rundes Gesicht und zwei strahlenden Augen(一双亮晶晶的眼睛).Sie lächelt gern und sieht sehr nett aus.Sie ist ein offener Mensch(开朗的人).Ich erinnere mich noch daran, wie wir uns kennen gelernt haben(我还记得我们是如何认识的): Mit 10 Jahren habe ich die Schule gewechselt.Damals ging ich in die vierte Klasse.(10岁的时候我转学了,当时我上4年级。)Als ich in das neune Klassenzimmer trat, hat sie mich angesprochen.(我一进教室她就跟我搭话。)Danach hat sie eine Selbstvorstellung gemacht und mir noch viel über andere Schulkameraden erzählt.(然后她作了自我介绍,还说了很多其他同学的情况。)So haben wir uns kennen gelernt.Allmählich haben wir uns befreundet.(渐渐地我们就成了好朋友。)
Wir verlassen uns aufeinander.(我们相互信任)Ihr kann ich alles erzählen und mir sie auch.(我可以跟她诉说任何事,她也可以跟我说任何事。)Obwohl wir jetzt nicht mehr in einer gleichen Stadt leben, bleiben wir immer im Kontakt.(尽管现在我们不再同一城市生活,我们仍旧保持联系。)Ich glaube, wir können unsere Freundschaft halten.(我认为我们能够保持我们的友谊。)
2.Traumberuf Was ist Ihre Traumberuf? Warum halten Sie das für Ihren Traumberuf? Begründen Sie!Was würden Sie tun, um es zu verwirklichen?
Mein Traumberuf Mein Traumberuf ist Lehrerin.Von klein auf habe ich mich schon entschieden, zukünftig als Lehrerin zu arbeiten.(从小我就决定将来当老师。)
Der Hauptgrund, dass ich Lehrerin werden möchte, liegt darin, dass ich gern Unterricht gebe.(我想当老师的首要原因是我喜欢上课。)In den letzten Semesterferien habe ich in einer privaten Bildungsanstalt Unterricht gegeben.Das hat mir viel Spaß gemacht.(上个假期我在一家私人培训机构上课。觉得很有乐趣。)Außerdem bin ich mit den Schülern ziemlich gut umgegangen.(另外我跟学生相处也很愉快。)Ein anderer wichtiger Grund, dass ich als Lehrerin tätig sein möchte, besteht darin, dass der Beruf als Lehrer in der Gesellschaft einen sehr guten Ruf hat.Man sagt immer: Lehrer ist Ingenieur der Seele der Menschheit.(我想当老师的另外一个原因是,教师这个职业在社会上声誉很好。人们总说:教师是人类灵魂的工程师。)Um meinen Traumberuf zu verwirklichen, würde ich versuchen, als Masterstudentin zu studieren.Denn als Lehrer muss man zurzeit mindestens einen Mastertitel haben.Darüber hinaus würde ich weiterhin irgendwo Unterricht geben und Lehrerfahrungen sammeln.(为了实现当老师这个梦想,我将努力争取读研。因为现在教师事少要具备硕士研究生学历。此外,我还想继续在某地方上课,积累教学经验。)
3.Mein Praktikum bei einer Firma Ort und Zeit Inhalt des Praktikum Ihre Erfahrungen vom Praktikum
Mein Praktikum bei einer Firma In den letzten Sommerferien, nämlich im August 2011, habe ich ein Praktikum bei der Firma Siemens in Nanjing gemacht.上个暑假,也就是2011年8月,我在南京的西门子公司做了一份实习。
Bei der Firma habe ich als Sekretärin gearbeitet.我的工作职位是秘书。Meine Aufgabe war, Texte aus Englischen ins Chinesische zu übersetzten und umgekehrt.我的工作是英汉互译。Außerdem sollte ich noch kopieren, drucken, Flugtickets bestellen, Hotelzimmer reservieren usw.此外,我还要复印、打印、订机票、预订酒店房间等等。Manchmal musste ich noch Konferenzessraum einrichten.有时我还得布置会场。Einmal habe ich sogar simultan gedolmetscht.Es war sehr spannend.我甚至还作了一次同传。很紧张。
Durch das Praktikum habe ich viel gelernt.通过实习我学到了很多。Erstens habe ich mein Englisch verbessert.第一点我的英语提高了。Zweitens habe ich gelernt, effektiver zu arbeiten, also in kurzer Zeit viel zu machen.第二点我学会了更有效率地进行工作,短时间内做很多事。Drittens habe ich meine Kommunikationsfähigkeit entwickelt.第三点我的交际能力得到了提高。Viele Aufgaben kann man nicht allein schaffen.很多工作一个人是完不成的。Man muss mit anderen Leuten kooperieren.需要与他人合作。Jetzt verstehe ich den sogenannten „Teamgeist“ besser.现在我能更好地理解所谓的“团队精神”了。
4.Rauchen und Gesundheit
Rauchen in Ihrer Meinung Negative Wirkung des Rauchens Was kann man gegen das Rauchen tun?
Rauchen und Gesundheit 人们都知道吸烟有害健康。
Alle wissen, dass das Rauchen die Gesundheit schädigt.人们因为不同的原因吸烟。
Die Leute rauchen aus verschiedenen Gründen.有人吸烟是为了缓解生活压力。他们把香烟当成兴奋剂。
Manche rauchen, damit der Lebensdruck abnimmt.Sie halten Zigaretten für Anregungsmittel.有些人吸烟是为了工作需要。如果他们想在工作中交朋友,就必须要吸烟。Mache rauchen wegen der Arbeit.Wenn sie sich im Berufsleben mit anderen Leuten befreunden wollen, müssen sie rauchen.也有人是对吸烟有兴趣。
Es gibt auch Leute, die sich für das Rauchen interessieren.但是吸烟对健康有消极作用。
Aber Rauchen wirkt sich negativ auf die Gesundheit aus.吸烟损害我们的肺,引起多种疾病。
Rauchen schädigt unsere Lungen und verursacht mehrere Krankheiten.例如,吸烟会导致头痛。很多烟民看起来面无血色。
Z.B.führt das Rauchen zu Kopfschmerzen und viele Raucher sehen einfach blass aus.长期吸烟的人要担心自己的健康,照顾好自己。
Diejenigen, die seit lange Zeit rauchen, sollen sich Sorgen um ihre Gesundheit machen.Sie brauchen sich um sich selber zu kümmern.因此为了保持健康,我们应该放弃吸烟。
Deswegen sollen wir das Rauchen aufgeben, um gesund zu bleiben.Rauchen und Gesundheit Rauchen ist meiner Meinung nach eine schlechte Gewohnheit.我认为吸烟是一种坏习惯。Wie man immer sagt: “Rauchen schädigt die Gesundheit.” 正如人们总说的那样:“吸烟有害健康。”Wir sollen gegen diese schlechte Gewohnheit kämpfen.我们应该与这个恶习作斗争。
Rauchen hat mehrere negative Wirkungen.吸烟有不少消极影响。Erstens, diejenigen, die oft rauchen, könnten später an der Lungenkrankheit leiden.第一,经常吸烟的人之后可能要忍受肺病折磨。Manche Raucher sterben sogar an Krebs, der durch Rauchen verursacht wird.有些烟民甚至死于吸烟引起的癌症。Zweitens, Rauchen in der Schwangerschaft ist besonders katastrophal: 第二,怀孕时吸烟尤其有着灾难性后果:Die Schadstoffe in Zigaretten können das ungeborene Leben schädigen.烟中的有害物质会危害未出生的生命。Drittens, Rauchen schädigt nicht nur die Gesundheit des Rauchers, sondern auch die Gesundheit der Leute, die seitlich von dem Raucher sind.第三,吸烟不仅损害吸烟者的健康,还会损害吸烟者周围人的健康。Diese Leuten nennt man “passive Raucher”.这些人被称为“被动吸烟者”。Sie atmen den sogenannten “Rauch aus der zweiten Hand” ein.他们吸入所谓的“二手烟”。
Ich glaube, man soll ein Gesetz erlassen, in dem das Rauchen in der Öffentlichkeit verboten wird.我认为,应该颁布法令禁止在公共场合吸烟。In der Öffentlichkeit meine ich in der Schule, in Büros, in öffentlichen Gebäuden, in Restaurants usw.我所指的公共场合是指学校、办公室、公共机构、餐馆等等。Außerdem soll man besonders Acht auf die Jugendlichen geben, damit sie nicht mit dem Rauchen anfangen.此外,人们应该格外注意年轻人,让他们不要开始吸烟。
第二篇:考研二外德语
解读二外德语试题
在研究生招生考试中,部分考生(主要是英语专业的学生)选择德语作为外语考试科目。与英语和其他语种比较,德语考试的难度相对低一些,但因为各个学校自行出题,题目类型、参考书目、题目难度、题量都不尽相同。担任公共德语课程的老师也难以面面俱到,做统一的辅导,也没有针对这一考试的辅导教程。笔者近几年在辅导学生考研的过程中,接触了不少学校的历年考试真题,对各校题目也做了些研究,愿将自己的心得体会做一总结,和各位同事和同学一起探讨交流。
一、考试概况及要求考试对象:以德语作为考研外语科目的考生,多数是英语专业的学生。
考试类型:国家统一选拔性考试(初试),保送生考试和研究生复试时一般会考察德语听力,部分学校有口试和笔试。
考试时间:每年1月或2月参考书目:无统一考试大纲和统一参考书目。各校结合《大学德语教学大纲》和本校教学情况自行出题并指定参考书目,各校试题题型、题量、难度不同。
大部分学校参考书目为:《新编大学德语》1-4册 外语教学与研究出版社,《大学德语》1-4册 高等教育出版社;《德语速成》上下册 外语教学与研究出版社等。也有部分高校选择其他教材作为参考书目,本文后面将做详细分析。
考试要求:根据多数高校的招生简章,分析各校考题,考生应在考前达到《大学德语教学大纲》的要求,至少有280课时左右的德语学习时间,能够掌握德语基础语法和词汇,有运用所学内容解决问题的能力。
二、真题分析与备考建议
(一)题型与难度纵观已公开的各校历年考研公共德语考试真题,试题有以下类型:1.单项选择:大部分为近似于大学德语考试的四选一题目,也有三选一或二选一的题目。该类题目难度在考研各种题型中难度相对较低,一般不超过大学德语四级考试的单选题目难度。
2.词汇填空:包括动词变位填空、介词填空、选词填空、连词填空、综合填空等。该类题目涉及面广,难度一般比大学德语四级考试填空题要低。
3.连线搭配:包括词组搭配,反义词,同义词搭配等。命制该类试题的学校不多,该类题型德语四级考试没有,一般较容易。
4.造句或句型转换:包括根据给定的词汇,按照时态和语法规则造句;主动态、被动态互换等。连词造句较为容易,句型转换难度稍大。
5.阅读理解:文章选材广泛,大部分学校阅读题目难度和大学德语四级考试阅读题目难度近似,这部分学校一般从大学德语四级考试历年真题、模拟题或德福考试模拟题阅读部分中选材;有的学校从其他教材如《走遍德国》、《新标准德语强化教程》中选材,这部分学校阅读题目和大学德语四级考试阅读题目相比难度稍低。
题目分为选择、判断、问答、排序、词句填空等几种。
6.完形填空:文章选材广泛,但一般为日常生活相关的简单文章,部分学校从大学德语四级考试历年真题、模拟题中选材,也有从其他教材中选材。和大学德语四级考试阅读题目难度相当或稍低。
7.翻译:分为德翻汉和汉翻德两种。题目以汉翻德居多。各校题目难度不同,部分学校从指定参考书中选材,该类题目难度稍大。大部分试题都为简单日常用语,难度较小。该类题目在所有试题中难度较大,主要原因是考生会因为基础知识掌握不牢固而出错。
8.写作:一般要求根据给定题目写一篇100词左右的短文。命制写作题的高校不多,题目和大学德语四级考试写作部分要求相似。难度相对较低。
总的来说,二外考研试题比大学德语四级考试题目要简单,题量也少于四级试题,且有更多的考试时间(3小时)。
(二)试题选材从各校历年真题来看,有以下特征:1.新考题与往年考题重复:部分学校会从往年真题,特别是前一年或前两年真题中选取部分题目作为考题。
2.考题大部分选自指定参考书:部分学校会严格按照指定参考书,如《新编大学德语》中选择部分课文原句作为翻译题,教材中的练习题或者阅读课文也可能经过加工处理后作为考题使用。
3.考题选自大学德语四级考试真题或模拟题:因为大学德语四级考试题目较为规范,而且严格按照教学大纲要求出题,所以部分大部分学校都倾向于选用四级考试的题型、真题或者模拟题作为考题。
4.考题选自其他教材或练习册:部分学校的阅读题目文章会从《走遍德国》、《新标准德语强化教程》中选材,语法词汇部分会从《德语基础测试题》(同济大学出版社)一书中选材。
(三)试题与指定参考书目前各高校的公共德语所选用的教材不尽相同,主要有两种:《新编大学德语》(朱建华主编 外研社)和《大学德语》(张书良主编 高等教育出版社)。也有部分学校使用《德语速成》(肖佩玲等主编 外研社),《德语300小时》(殷桐生等主编 外研社),《新求精德语强化教程》(同济大学留德预备部编 同济大学出版社)和《基础德语》(同济大学出版社)等。每套教材含1到4册不等的课本,但包含的语法点基本一致。因为分册不等,词汇会有些差别。
一些学校会严格按照招生简章中指定的参考书目命题,试题中有相当一部分出自参考书,考生要仔细研读这类院校的指定参考书,合理安排时间,将参考书看完看熟。
有些学校虽然指定有参考书,但从历年真题来看,考题基本不出自参考书。对于报考这类学校的考生,建议可先根据自己的学习习惯选择一套系统化的教材例如《新编大学德语》或《大学德语》作为基本教材,掌握好德语基础语法和词汇。在系统掌握了德语基础知识的基础上,可在考前将参考书通读一遍,一方面作为复习,另一方面以防出题策略有变。也可在熟练掌握德语基础知识的基础上,通过阅读扩大词汇量,通过做题查漏补缺,以不变应万变。
(四)试题与往年真题不论当年试题与往年试题有无重复,对于考生来说,认真研究往年真题是非常重要的。从真题中可以分析出题型、分值、重难点、考题来源、变化趋势等信息,根据考题特点有的放矢的复习,有事半功倍的效果。
(五)题型变化趋势就某一学校的题目分析,每隔几年题型就可能会有变化。在没有正式通知的情况下,首先应将往年真题作为重要参考依据,根据参考书目等信息,通过有计划的复习牢固掌握德语基础知识。同时可以参考其他学校试题及练习册中的题目,以防题型有大的变化。
三、常考知识点总结根据多数学校的考题,可以提炼出以下重要考点:
(一)语法要点:重点考察内容是动词的变位,阳性名词的弱变化,冠词的用法,情态动词的用法,可分动词,形容词的变格,形容词的比较级最高级,带zu的不定式结构,被动态,第二分词做形容词,各种从句,第二虚拟式等。
(二)词汇要点:考察重点是阴性及复数的国家名,支配第三格的动词,动词、名词及形容词与介词的搭配,固定搭配词组,代副词,构词法等。尤其是构词法的掌握,有利于词汇量的扩大和猜对生词的含义。
(三)交际要点:日常问候,表达个人看法愿望,陈述自己观点,表达不同意见,询问别人的意见与看法,提问题,发邀请,祝贺与祝愿,问路与指路,请求帮助,询问对方情况等。
(四)翻译与写作:翻译部分考察重点是课文中出现的常用句型,常用常见谚语俗语等。写作重点是记叙文和简单的议论文。题目诸如和德语四级考试近似的“Mein Studium”,“Mein Deutschlernen”,这类题目较为简单,简单的议论或观点描述型的题目如 “Fernsehen oder lieber lesen”,“Vorteile und Nachteile des privaten Autos”等,这类题目相对难度大一些,平时可多练习相关句型的使用。
四、备考建议
1.资料准备与使用针对以上简要分析,考生在准备考研公共德语科目时,应首先将所学内容掌握好,掌握好德语基础语法,2400个教学大纲规定的四级词汇及基本的构词法知识,结合口语教材整理并掌握常用日常交际用语,掌握好课文中出现的常用句型,学习过程中结合所学课文多练习写作。在掌握好德语基础知识的前提下,认真分析研究报考学校的历年考试德语真题,不提供真题的可以向往届考过的同学打听,报考学校公布有考试样题或考试大纲的,应根据样题或大纲,结合参考书目,将相关知识点掌握牢固。能够参加大学德语四级考试的,可将大学德语四级考试的准备和考研的准备同时进行,在考完四级后,根据考试中发现的知识盲点完善知识结构。
掌握基础知识是前提,认真研读真题、样题和考试大纲是关键,不断阅读和练习是最好的训练途径。
2.时间安排研究生考试时间一般在每年的1月或2月份,大学德语四级考试在6月中旬。建议考生将四级考试作为中间点,在四级考试之前将所学知识复习巩固好,为研究生考试打好基础。待7月份考试说明和相关要求公布后,结合参考书目和历年真题,通过阅读和做练习题巩固所学知识,扩大词汇量,积累语感。最好能够在考前将参考书目认真学习一遍,有时间的话再复习一遍。
3.把握动态同研究生其他考试科目一样,建议考生利用网络等资源,及时了解报考院校的相关考试动态,了解新考题题型是否有变化。向考过的学长多了解信息,请教备考方法。
后期笔者会根据各校考试题型,详细说明各种题型的解题方法和备考方法。敬请关注。对该考试感兴趣的老师和同学可在德语德国网站相关栏目一起交流经验。
第三篇:德语作文
现场自我介绍: Guten Tag alle zusammen!
Ich freue mich heute hier zu sein.首先请允许我自己我介绍一下-Zunächst
gestatten Sie mir, mich vorzustellen)Mein Name ist xxx.Ich bin x Jahre alt und komme aus xx.Derzeit lerne ich an der Nr.1 Mittelschule in XX(-Stadt).Seit 1 Jahr lerne ich Deutsch.Für mich ist es(Deutsch zu lernen)nicht nur eine Freude, sondern auch eine Herausforderung.Ich treibe gerne Sport in der Freizeit, z.B.Basketball, Fußball, Tischtennis und Federball.Durch dies fühle ich mich sehr wohl, obwohl ich momentan sehr dünn aussehe.Ich widme mir auch die Umweltschutz.Die Umweltschutz ist sehr wichtig, da wir nur eine Erde haben.In diesen Sommerferien ist unsere Umweltschutzgruppe nach Deutschland gegangen, um eine Umweltschutzkommunikation durchzuführen.Es hat uns gewundert, dass die deutsche Umwelt so schön ist.Durch die Kommunikation haben wir viel gelernt.Während der Zeit haben wir noch mehrere Städte in Deutschland besichtigt, dadurch haben wir die deutsche Kultur tief gelernt.Von dieser Aktivität haben wir viel erlebt und profitiert.大家好,我今天很荣幸站在这里,我叫XXX,我今年X岁,我来自XX,我在X市第一中学学习,我学习德语已经有1年了,学习德语对于我既是一种快乐,又是一种挑战,我在业余时间喜欢运动,比如篮球、足球、乒乓球和羽毛球,这些可以使我更加健康,尽管我现在还是很瘦。我也致力于环保项目,我们只有一个地球,环境保护是十分重要的,今年暑假我们环保小组就前往德国进行环保交流,德国优美的环境令我们惊讶,德国环保做法带给了我们很多经验,同时,我们也游览了德国的很多城市,更加了解了德国的文化,这次活动令我们受益匪浅。
第四篇:上外2012德语考研真题
考研结束已经过了接近两个月了。自考完以后就像写个回忆录,把考过的题都记录下来,直到今天才正式动笔。刻意要留在脑海的东西只会随着时间的流逝变得越来越清晰。让心平静下来,在记忆里一点点搜索,那张试卷仿佛又摆在了我面前。。下面是我的回忆录。综合德语
1、介词填空,没有选项,共15题。好几个都是以前做过的。我还记得的题有:
Er konnte sich _____ Schwaeche kaum noch auf den Beinen halten.Die Leuten in der keinen Stadt hat ______Langweile die boesen Tricks erdacht.Die Soldaten kaempften ____ _____ den letzten Mann.Sie wird von jemand _______ ueber den Hof ________ Haus gefuehrt _____ dem Urlaub
Sie ist mir ______ vielem ueberlegen.答案是in 而不是 an 哦 Mangel_______ Mut Der Aufwand _____ Geld Der Gewinn _____ Ansehen
2、语法题,句型转换,情态动词的主观用法。共5题 只要看过《标准德语语法(精解与练习)》的相应部分,做这个题肯定可以拿全分。
3、语法题,句型转换,将分词作状语的形式改为从句形式,自己加连词。共5题。Von den Repotern umgerungen der Politiker bahnte sich den Weg zum Pult.Mit den Augen den weissen Wolken folgen dachte er an seine Kindheit.Vor dem Spiegel in schoener Kleidung drehend denkt sie an ihre naechste Mahlzeit.4、填词。给出15个词,将其填入下面的句子中。这些词有:fordern auffordern anfordern trauen vertrauen zutrauen anwenden zuwenden abwenden Schuetten ueberschuetten aufschuetten 还有3个词记不起来了。
5、完形填空,无选项。20个空,一篇短文。
讲的是一位女士在E-bay上面找工作的事,所填的大部分为介词、名词,有一两个动词。据说王兆渠那本语法书上面的原题。
6、阅读理解
文章一篇,相信这篇文章大家都很熟悉。
Schon am Silvesterabend ist das Ding unglaublich l?0?1stig, weil es den torkelnden G?0?1sten im Weg steht.Das Ding hat seine Schuldigkeit getan, es war ja auch mal recht ansehnlich, aber jetzt nadelt es nur noch.Es nadelt eigentlich seit Weihnachten.Oder vielmehr schon seit dem zweiten Advent.Wahrscheinlich war es wieder mal der falsche Baum, die drehen einem auf der Theresienwiese immer alte Dinger an, die drau?0?8en in der K?0?1lte kerngesund wirken, aber nach zwei, drei Tagen bei 20 Grad plus ihre Nadeln werfen.L?0?1ngst sieht das Ding an einigen Stellen so kahl aus wie das Haupt des ehemaligen Schlagers?0?1ngers Gildo Horn;es grenzt an ein Wunder, dass das Ding überhaupt noch Nadeln hat, bei dem Verfall, der uns die Verg?0?1nglichkeit allen Seins dramatisch vor Augen führt.Schon wieder ein neues Jahr, und noch immer steht der Christbaum wie angewurzelt im Wohnzimmer, ein stummer Vorwurf.In den meisten deutschen Partnerschaften sorgt die Entsorgung des Baums für den ersten gr?0?2?0?8eren Streit im Jahr.Man kommt da sehr schnell zu Grundsatzproblemen wie der richtigen Einstellung zu Familienfesten, zu Weihnachten und zur Mitarbeit im Haushalt.Am liebsten würde man das Ding einfach aus dem Fenster schmei?0?8en, so wie in der Ikea-Werbung.Geht aber nicht.Erstens sind die Kippfenster zu klein.Und zweitens k?0?2nnte es ja sein, dass gerade Frau W.nach ihrem Kneipenbummel im Hof steht und in den Nachthimmel schaut.Endlich, das Ding ist abgeschmückt und aus dem Baumst?0?1nder befreit.Es kann losgehen.Versuchen wir es mal mit der Christo-Methode.Wir wickeln das Ding in eine Malerfolie: Tannen-Mumie im Plastiksack.Die Folie ist etwas zu kurz, macht aber nichts, der Abtransport scheint zu gelingen.Wir binden die Zweige zusammen, damit wir mit dem Monster durch die Tür kommen.Leider hat das Ding noch solche Kr?0?1fte, dass im entscheidenden Moment die Folie rei?0?8t und sich die Zweige recken und strecken, was zu einer weiteren Nadel-Attacke führt.Immerhin kommen wir mit einiger Mühe vor die Haustür, wo Herr S.-C., unser italienischer Hausmeister, der sich momentan wegen eines Rückenleidens leider nicht bücken kann und somit keine Hilfe ist, bereits die Augen verdreht.问题:
第一部分,解释名词,共5个,每个两分。Nadeln Entsorgung schmei?0?8en abschmuecken Monster 第二部分,选择题。共6个,每个2分。Der Weihnachtsbaum muss schon vor Silvester weg B. ist schon lange nicht mehr sch?0?2n C. steht seit dem 2.Advent im Haus
Der Weihnachtsbaum A erinnert daran, dass wir alle mal sterben müssen.B ist ein Wunder der Natur C ist gar kein richtiger Weihnachtsbaum.Im neuen Jahr A bietet der Weihnachtsbaum Anlass zum Partnerschaftskrach B nimmt man sich vor, h?0?1ufiger zu Familienfesten zu gehen
C macht man sich den Vorwurf, sich einen Weihnachtsbaum gekauft zu haben.Man darf A keine W?0?1sche im Zwischengeschoss zum Trocknen aufstellen B den Weihnachtsbaum leider nicht aus dem Fenster schmei?0?8en C für den Weihnachtsbaumtransport den Aufzug nicht benutzen
Der Weihnachtsbaum A wird vor dem Abtransport bemalt B wird durch das Zusammenbinden der Zweige zum Monster
C wird eingewickelt, wie es der Künstler Christo mit seinen Objekten macht.Der Hausmeister A hilft uns beim Abtransport B ist krank.C hat ein Problem mit den Augen
第三部分,论述题,8分。
大意是这样的,Der Weihnachtsbaum symbolisiert den Einwegkonsum.Man entsorgt ihn sofort nach dem Fest.Dieser wird nur einmal benutzt.Was halten Sie von der Konsumeinstellung?
将下面的短文改为第一虚拟式。很简单。10分
翻译,德译汉。约150词左右。关于二战结束,德国人的反思,不难。15分
翻译,汉译德,约250中文字。关于翻译这门学科的起源。25分
总的来说没有太难的题,考的题目都比较基础。翻译量大。
德汉翻译:
德译汉。80分。约300词
量很少,少得可怜,但是考水平,德译汉难度不小,有些句子很难看懂。讲的是1902年获诺贝尔文学奖的一位德国历史学家,他写过《罗马史》,关于评委对他作品的看法,还有颁奖词。建议考上外德语的多看一些这类文章,多关注获得过重要文学奖的德国人。汉译德。70分。约400词
难度,中等。主题为故乡,讲的是人们对故乡的情愫,中国人“叶落归根”的观念等。
第五篇:德语作文
我的一家
我家共有四口人,爸爸、妈妈、姐姐和我。四口人各有各的性格,组成了完美的一家人。
在家里最勤劳、最辛苦的属我妈妈。有一次,我们组搞值日,妈妈看我正在拖地,二话没说就来帮我拖,还帮了别的同学。
爸爸除了喝酒后话比较多,平时都非常严肃。有一次,我和姐姐放学后一直在跳皮筋,忘了写作业,爸爸回来后检查我的作业,一看我没写,他大发雷霆打了我几下,事后又认真地帮我把作业辅导完。
我和姐姐是一对孪生姐妹,只不过她比我早出生几分钟。我俩的相似处太多了,而最大的区别就是彼此性格不同,姐姐非常小气,有一次我的胶水用完了,就向她借,可是她没有借给我。
还有一次,我用了一下她的橡皮擦,她大声嚷嚷说:“谁叫你用我的啊,你自己没有吗?”我没敢吭声。
要说到画画,我可是全家拿第一。我五岁的时候,一天爸爸、妈妈、姐姐去买东西了。我一个人没事干,就拿起纸画起来,等他们回来后我已经画了好多张了,他们看了之后,都赞扬我。从那以后,爸爸就给我报了绘画班。
这就是我的一家人!
译:
Meine Familie hat insgesamt vier Menschen, Papa, Mutter, die ältere Schwester und I.Vier Menschen haben jeweils Disposition bzw.unterstützt, hat die perfekte ganze Familie.die meisten zu Hause ist fleißig mühsam, ist meine Mutter.Nachdem unsere Fraktion nicht davon ausgegangen, Pflicht für den Tag, Mutter sah, dass ich das Abschleppen, die Einwände habe nicht gesagt, dass hilft mir zum Ziehen, sondern hat auch dazu beigetragen, andere Mitschüler.Papa außer Getränke etwas zu werden davon gesprochen, später zu ganz vielen, wird in der Regel ernst.Einmal, nachdem ich und die ältere Schwester bin im Urlaub von der Schule, in der Gummi-Band-Skipping, hat vergessen zu schreiben, die Arbeit, nach Papa kommt zurück, prüft meine Arbeit, so bald wie sah, dass ich nicht geschrieben, er flog in einen Wut hat mich mehrere Treffer, hat mir geholfen, mich ernsthaft zu beraten danach die Arbeit.Ich und die ältere Schwester sind zwei Zwillingsschwestern, aber sie ist geboren frühen im Vergleich zu mir einige Minuten dauern.Unsere Ähnlichkeit wurden zu viele, aber der größte Unterschied besteht darin, jedes andere ist anders, die ältere Schwester ist bedeuten-temperamentvolle, die einmal meine Leim Wasser verwendet hat, bis, lehnt sich zu ihr, aber sie hat mich nicht ausleihbar.hat auch ein Mal, Ich habe ihr Radiergummi, sie schreit laut: “Wer heißt Sie mir, Sie nicht haben?” Ich habe nicht gewagt zu sprechen.müssen sprechen von Farben Bilder, aber ich ganze Familie die erste.Ich fünf Jahre alt-Zeit, ein Tag der Papa, Mutter, die ältere Schwester ging einkaufen.Ich bin allen Recht machen, greift das Papier zu erstellen, nach einer Wartezeit von ihnen kommen wieder, mich bereits auf viele geöffnet haben, nachdem sie sah, lobt mich.Von da an, Papa hat mir zu berichten aus der Zeichnung Klasse.das ist meine ganze Familie!
我的一天
“铃——”这熟悉而讨厌的声音终究还是响了,我费力地睁开朦胧的睡眼,新的一天开始了。
当闹钟第二次响起时,我极不情愿地穿好衣服,去卫生间清洗那张休息了一夜的满是灰尘的脸。洗漱完毕,等待着我的是那份是妈妈早早就起来为我准备的可口早餐。匆匆吃上几口后,便急急忙忙穿上外套,奔向补习班。
上午要学习的是奥数。面对那堆积如山的数学公式和那天书一般的竞赛题,我绞尽脑汁。虽然我的身体没有动,可思维却如地球般在太阳系内不停地运转,一个半小时下来,不知道耗费了我多少脑细胞,累得我头昏眼花。
中午,匆匆吃过午饭后,又要去参加学校组织的暑假社会实践活动——到敬老院慰问孤寡老人。我和几个同伴带上新鲜的水果和各式各样的礼品去敬老院探望老人。我们了解了老人们的饮食、起居等反面状况,也向老人们介绍了我们的日常生活与学习。听着老人们给我们讲的他们年轻时的一个个动人的故事。我们的身心也从紧张中得到了放松。最后,我们还和了影,留下了一个永恒的瞬间。
下午,带着一身的疲惫又要去学习英语。面对那枯燥无味的ABCD和那一条条语法,还有那成堆的练习题。老师会在前面为我们滔滔不绝地讲解,可我们在下面座上上两个小时,却仿佛过了两个世纪一般。
晚上,本以为可以休息休息,放松一下身心。可面对那堆积如山的练习册和复习任务又让你不得不座在课桌前学习到深夜。
“学如逆水行舟,不进则退”。想要拥有美好的未来,我们不能去偷不能去抢,我们只能努力学习,只能在紧张和忙碌中拼搏。
译:
“Ling-” Es ist ärgerlich, aber vertraute Stimme rang nach alle, ich leicht öffnen lassen, die Dämmerung schlafen, ein neuer Tag hat begonnen.Wenn der Wecker klang zum zweiten Mal, ich sehr ungern auf ihre Kleidung, Reinigung der Badezimmer, sich den Rest der Nacht das Gesicht voller Staub.Waschen Sie fertig sind, warten auf meine Mutter ist, dass es sich früh für mich, um ein leckeres Frühstück.Nach ein paar hastig essen, sie eilig auf eine Jacke, in Richtung der Schule.Morgen zu erfahren, dass die Mathematik-Olympiade.Angesichts der Berg, dass der mathematische Formel und den Tag der allgemeinen Buchtitel Rasse, ich Gehirn.Auch wenn mein Körper sich nicht bewegt, denke es könnte wie wenn die Erde in unserem Sonnensystem läuft seit einer Stunde und einem halben down, ich weiß nicht, wie sehr ich verbrachte Gehirnzellen, ich bin so müde Schwindel.Am Mittag, nach dem Lunch Rush, aber auch zur Teilnahme an der Schule Sommer soziale PraxisShanghai, China die größte Stadt und befindet sich im Norden und dem Süden Chinas Küste, die Yangtze River Delta alluvialen Ebene vor, in der Nähe der Osten im Osten China Sea, der nördlichen Grenze des Jangtse, Hangzhou Bay Hill South, westlich von Jiangsu, Zhejiang zwei Provinz.Stadtteil von 6340,5 Quadratkilometern, von denen 2057,01 km ² in den städtischen Gebieten.Einschließlich Chongming Island, Changxing Island, der Insel Hengsha Island 3.Wenn es wird gesagt, dass Shanghai Jin ist ein Stück Stoff, Stoff auf der Kam befindet sich auf der Pearl-Oriental Pearl TV Turm, der sich in der Pudong Lujiazui Zuijian Huangpu-Fluss, der Bund und die gut lesen des Nations Gebäude über den Fluss.Tower 468 Meter hoch, Ranking erste in Asien und in der dritten Welt und rund um den Turm auf beiden Seiten des Nanpu-Brücke und Yangpu-Brücke zusammen, um eine Shuanglongxizhu Trend, Shanghai hat sich zu einem Symbol der Reform und Öffnung.Ich liebe meine Heimatstadt, ich liebe seine lange Geschichte, ich liebe, dass er die belebten Straßen, ich liebe ihn und dass unvergessliche Nacht