专题:翻译1教案

  • 教案1:翻译概论

    时间:2019-05-12 23:24:55 作者:会员上传

    翻译概述 Genaral Introduction to Translation 一、翻译的分类 1. 按照源语(source language)和译语 (target language ) 的相对位置: 1)外语译成本族语 2)本族语译成外语 2

  • 翻译课教案1

    时间:2019-05-15 02:04:11 作者:会员上传

    翻译课教案 第一讲:翻译概论 一、 翻译的定义和种类 不同的学派对翻译从不同的角度下了定义:文艺学派认为翻译是作品文体风格的转换,是译者的再创作;语言学派认为是两种语言的

  • 外文翻译1

    时间:2019-05-13 22:09:56 作者:会员上传

    近代电力电子电力传动的进步与前景 摘要—电力电子技术在过去的四十年里经历了动态演变。最近由于成本的减少,大小和性能的改进,它的应用在工业、住宅、交通、公用事业、航天

  • 翻译委托合同1

    时间:2019-05-14 11:01:45 作者:会员上传

    翻译委托合同 委托方(甲方):中华人民共和国山东贾氏伟业农牧开发有限公司受托方(乙方):蒙古国 公司 依据蒙古国有关法律的规定,就甲方委托乙方进行翻译事项,经协商一致,签订本合同。

  • 短文翻译1

    时间:2019-05-15 00:59:50 作者:会员上传

    New York is the most important city in the United States. It is also important to the rest of the world.
    New York is the headquarters of the United Nations. Man

  • 翻译句子1

    时间:2019-05-14 22:05:59 作者:会员上传

    Everyday Translation(一) 1. 我写信告诉你我的叔叔李明将去你的城市参加一个会议。 I’m writing to tell you that my uncle Li Ming is going to your city for a meeting

  • 翻译练习1

    时间:2019-05-12 11:20:36 作者:会员上传

    1. Wisdom prepares for the worst; but folly leaves the worst for the day it comes.聪明人防患于未然,愚蠢者临渴掘井。2. In line with latest trends in fashion, a fe

  • 翻译技巧1

    时间:2019-05-15 07:15:22 作者:会员上传

    翻译技巧(一)增词法、省略法 Part I 增词法 增词法必须遵守的原则:增加那些在语法上或修辞上必不可少的词语,也就是增加原文字面虽未出现但却为其实际内容所包含的词语。 增

  • 俄语翻译1

    时间:2019-05-15 07:33:39 作者:会员上传

    ============================================================
    莫斯科-俄罗斯的首都。这是一座大型现代城市。这里住着9百万人。
    莫斯科-大型工业,文化和科学中心
    莫斯

  • 合同翻译1

    时间:2019-05-13 04:37:26 作者:会员上传

    一. 古复合名词的翻译1. hereby: by means of; by reason of this 特此,兹,常用于法律文件,合同的开头语;在
    条款中需要强调时也可用 and all available information and data ha

  • 户口卡翻译1

    时间:2019-05-13 00:36:54 作者:会员上传

    户别 非农业家庭户口户主姓名 马XXType of household register: non-Farming,Name of householder:XX Ma户号 03xxxxxxx住址 XX省XX市XX区XX路2003号XX道15号No. 03xxxxxxxA

  • 翻译练习1

    时间:2019-05-13 06:28:39 作者:会员上传

    翻译练习
    Bryan1. 说话是最方便的交流方式,我们希望将来各计算机进行基本上自然的对话。人机对话的基本接触点会是一个简单装置,相当于我们通往世界的窗口。它小到可以装入你的

  • 高三翻译1

    时间:2019-05-15 14:27:32 作者:会员上传

    2011届高三第二学期翻译(一)
    (1)
    1. 每个孩子都必须养成饭前洗手的好习惯。(habit)2. 使游客们大为失望的是太湖已不再是从前的样子了。(what)3. 汤姆希望成为任何一个兴趣相投

  • 翻译教案

    时间:2019-05-11 21:56:29 作者:会员上传

    使用教材:张培基等编《英汉翻译教程》,上海外语教育出版社,2003年第一讲 翻译原则简介 教学目标:了解基本的翻译原则和翻译研究的问题 教学方法:理论讲授、课堂讨论、翻译练习讲

  • 实词例句翻译1

    时间:2019-05-14 16:25:05 作者:会员上传

    1.爱,ài (1)名词,恩惠 及子产卒,仲尼闻之,出涕曰:“古之遗爱也。”(《左传·昭公二十年》) ——等到子产死去,孔子听说这件事后,流着眼泪说:“他是古代为我们留下来的恩惠啊。”(2)动

  • 高英1翻译(合集)

    时间:2019-05-14 21:52:00 作者:会员上传

    U1The Bazaar1) The one I am thinking....losing itself in the shadowy distance. (此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。你

  • 《论语六则》翻译1

    时间:2019-05-13 21:31:41 作者:会员上传

    《论语》六则
    原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?
    字词:说:通假字,通“悦”,愉快高兴。不亦„乎,表示反问。“乎”相当于“吗”。 (译)先生说:“学了并时常温习它,不也很高兴吗?
    原文:有朋自

  • 翻译委托合同1(5篇范文)

    时间:2019-05-14 09:55:25 作者:会员上传

    翻译委托合同委托方(甲方):中华人民共和国山东贾氏伟业农牧开发有限公司受托方(乙方):蒙古国公司
    依据蒙古国有关法律的规定,就甲方委托乙方进行翻译事项,经协商一致,签订本合同。